Las palabras del año según las lenguas y la trama que tejen
Fueron "feminicidio" en italiano, “polarización” en español, “en-modo-crisis” (krisenmodus) para el alemán e "inteligencia artificial" para el inglés.
Fueron "feminicidio" en italiano, “polarización” en español, “en-modo-crisis” (krisenmodus) para el alemán e "inteligencia artificial" para el inglés.
Entre las denominaciones elegidas, confluyen en grandes temas como medioambiente, política y tecnología. Entre los términos destacados, el Fentanilo y la crisis desatado por este fármaco en diversos países multiplicó su presencia en los medios de comunicación.
La institución cultural incorporó un total de 4.381 innovaciones, artículos, variaciones o supresiones, entre las que incluye por primera vez a sinónimos y antónimos de las voces en español.
La Real Academia Española (RAE) presentó una nueva edición del Diccionario Panhispánico de Dudas, en la que plantean temas relativos al idioma como, por ejemplo, las grafías recomendadas en casos de tener que usar extranjerismos: "jáquer" por "hacker", "wiski" por "whisky" o "jol" por "hall'.
Entre las 3152 novedades incorporadas por la Real Academia Española a la versión digital de su célebre diccionario se destacan dos adjetivos creados a partir de los apellidos de Julio Cortázar y Gabriel García Márquez; hubo un homenaje al escritor y académico Javier Marías
Como todos los años, la Fundación del Español Urgente de la RAE seleccionó los términos más usados en los medios de comunicación para elegir un ganador; se anunciará el jueves 29
Un estudio, difundido por la plataforma Babbel, recopiló neologísmos curiosos que se sumaron al vocabulario de la lengua castellana en los últimos 15 años, muchos de ellos fruto de las luchas sociales.