Las palabras del año según las lenguas y la trama que tejen
Fueron "feminicidio" en italiano, “polarización” en español, “en-modo-crisis” (krisenmodus) para el alemán e "inteligencia artificial" para el inglés.
Fueron "feminicidio" en italiano, “polarización” en español, “en-modo-crisis” (krisenmodus) para el alemán e "inteligencia artificial" para el inglés.
Lo determinó el Instituto de la Enciclopedia Italiana Treccani con el objetivo de llamar la atención sobre la violencia de género.
Entre las denominaciones elegidas, confluyen en grandes temas como medioambiente, política y tecnología. Entre los términos destacados, el Fentanilo y la crisis desatado por este fármaco en diversos países multiplicó su presencia en los medios de comunicación.
Hace referencia al encanto o atracción en una relación de pareja. Se impuso a "swiftie", "prompt" y "situationship".
Una de las candidatas que pugnó por el puesto fue "de-influencing", cuando una persona influyente en las redes usa su popularidad "para advertir a sus seguidores que eviten determinados productos comerciales. También estuvo en la lista "alimentos ultraprocesados".
El programa de lenguajes de la universidad británica definió tres finalistas seleccionadas por un grupo de lexicógrafos: "metaverse", "#IStandWith" y "goblin mode". Se puede votar hasta el 2 de diciembre.